Tradução é gestão estratégica?

Temos certeza de que é embora, não sabemos o por que, mas parece ser consenso que traduzir ou verter um texto é fácil, até a hora de por a mão na massa, é claro. E quando isso acontece, normalmente é na última hora, o que talvez justifique o grande número de trabalhos para “ontem”. Talvez a forma mais fácil de julgar seja através do exemplo abaixo. Nenhum tradutor está imune a, de vez em quando, cometer uma gafe, e alguém deve ter pensado nisso quando fez este filme. Talvez isso faça as pessoas pensarem em qualidade na hora de contratarem serviços de tradução.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s