Translation Blooper!! Falha de Tradução!!

Texto em Português / Text in English

Este é um dos melhores exemplos que vi recentemente e que demonstra o que pode acontecer quando as empresas terceirizam seus anúncios para países estrangeiros, a fim de cortar custos, ou utilizam tradutores não qualificados.

Alguém que obviamente é ESL (Inglês como segunda língua) traduziu o texto para este anúncio (veja abaixo). A mulher tem azia e toma Gaviscon. Os bombeiros saindo da garrafa, apesar de engraçado, realmete fazem parte do anúncio. Os bombeiros apagam a “queimação” em seu estômago e ela sorri satisfeita. E então, o texto final, que é hilário… agora imagine a sua marca sendo veiculada desta forma… será que valeu a economia de alguns R$?

This  is one of the best blooper ads I have seen and  demonstrates what can happen when companies outsource  their ads to foreign countries in order to cut costs, or hire unqualified translators.

Someone who is ESL (English as a second language)  wrote the copy line for this ad (see below). The woman  has heartburn, she finds the Gaviscon, and then she  pours it out.  The little firemen coming out of  the bottle are supposed to be there. The little  firemen put out the fire in her stomach, and then she  has a satisfied smile on her face. It’s the writing at  the end, which is  hilarious… and now imagine your brand being advertised this way… was it worth saving a few bucks?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s